В данной статье раскрываются основные препятствия на пути интеграционных процессов стран Центральной Азии. В статье освещен метод анализа и сравнения с использованием качественных данных начиная с первых дней независимости Центрально-Азиатских стран и до сегодняшнего времени. Был сделан акцент на выявление основных проблем, являющихся причиной замедления объединения стран региона. Делается вывод о том, что ускорение интеграционных процессов в регионе стал наиболее актуальным вопросом для обеспечения стабильности в сфере безопасности и экономики, учитывая напряженную геополитическую ситуацию в мире. Данная статья может быть полезна для молодых специалистов и студентов, специализирующихся в Центрально-Азиатском регионе.
В научной статье дан анализ сущности философии современного конфуцианства. В рамках философии современного конфуцианства рассмотрены неоконфуцианство – «линия Сюн Шили» и постконфуцианство – «линия Фэн Юланя». Акцент поставлен на учении Фэн Юланя, который считал философские традиции Востока и Запада не противоречащими друг другу, а взаимодополняющими. Обоснован тезис о необходимости выстраивания равноправного диалога по линии Восток–Запад.
В статье в теоретическом аспекте рассматривается особенности мирового рынка, определяющий глобальный спрос и предложения. В экономически развитых странах существует прямая зависимость между уровнем образования и участием в рабочей силе, а также обратная – между уровнем образования и уровнем безработицы. Особый акцент в статье сделан на будущее рынка труда, проблема создания новых рабочих мест.
В центре внимания специалистов в настоящее время находятся не столько проявления дефицитарности отдельных психических способностей аутичного ребенка, сколько общие закономерности нарушения развития форм его взаимодействия с окружающим миром и, в первую очередь, с близким человеком Положительная динамика развития и успешная социализация детей с аутизмом во многом зависит от родительского отношения - эмоционального принятия, реалистичной оценки и адекватного стиля семейного воспитания. Однако, родители, являясь основными посредниками в общении таких детей с окружающим миром, часто не в состоянии оказать им необходимую помощь. Стрессовые переживания родителей усиливаются из-за того, что необычное поведение ребенка привлекает внимание окружающих людей, часто вызывает критику. Именно от родителей, от их систематических и целенаправленных усилий нередко зависит благоприятный прогноз развития такого ребенка. Поэтому представляется важным сделать акцент на психологическом состоянии родителей ребенка с детским аутизмом [5, с.2051].
Настоящая статья посвящена исследованию степени изученности проблемы актуального членения предложения в. Данная проблема является одной из важнейших проблем описательного синтаксиса азербайджанского японского языков. Основной акцент сделан на вопросы структурного распределения темы и ремы в азербайджанском и японском языках. Определен ряд перспективных направлений, требующих своего решения в данной области азербайджанского и японского языкознания
Узбекистан является одной из самых быстроразвивающихся стран Центральной Азии. За последние годы
страна добилась значительных успехов в области экономики, социальной сферы и международных отношений. Эти достижения делают Узбекистан показателем центральноазиатского феномена развития. В данной статье автор показывает всю историю развития Республики Узбекистан за годы незавивисимости, делая акцент на то, что ее интенсивная внутренняя и внешняя политика делают ее феноменом региона.
В статье рассматриваются вопросы сотрудничества стран Юго-Восточной Азии с Китаем. Акцентируется внимание на экономическом сотрудничестве стран, а также перспективах развития сотрудничества. Основной акцент сделан на анализ внешней политики Китая в АТР после окончания «холодной войны». Ключевое место в исследовании занимает изучение многостороннего взаимодействия по проблемам безопасности в регионе на площадке Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН).
Статья представляет анализ лексического уровня стихотворения Андрея Вознесенского "Бьют женщину". Работа фокусируется на использовании лексических единиц, структуре языка, иронии, сарказме, а также на образах и ассоциациях, используемых поэтом. Автор выделяет ключевые черты, делает акцент на многозначности стихотворения и открытости для толкования, обогащая текст эмоциональной окраской и сложностью человеческих отношений.
Каждый регион Ферганской долины характеризуется своими сильными центрами управления, разнообразием природных ресурсов, общими агроклиматическими факторами, наличием и потенциалом создания системы производства готовой продукции. По этой причине целесообразно разработать перспективные направления размещения и развития производительных сил. При этом важно в полной мере использовать возможности основного сектора в организованной экономической системе региона. Дальнейшее развитие производительных сил в этой области неразрывно связано с агропромышленным производством, его отраслевым и региональным совершенствованием. Кроме того, межрегиональная производственная система, в основе которой лежит непрерывный рост производства продуктов питания в регионах, интенсификация межотраслевых связей, расширение роли интенсивных факторов, в свою очередь, повысит спрос на комплексные научные прогнозы. На данном этапе научное прогнозирование должно отражать деятельность продовольственного рынка и способствовать расширению зарубежных рынков. Участие региона в мировой экономике открывает путь для дальнейших этапов социально-экономического развития. При этом акцент должен быть сделан на устойчивом совершенствовании эластичной структуры бизнеса, адаптированной к меняющейся конкуренции, присущей рыночной экономике. Основная задача продовольственного рынка Ферганской долины в ближайшей и долгосрочной перспективе перспективой является повышение эффективности производства и доведение уровня материального благосостояния населения до ведущих стран мира на основе выравнивания социально-экономического развития в регионах. Это, в свою очередь, очень сложный и актуальный вопрос не только при коренных изменениях в экономике, но и при изменении жизни всего общества и, следовательно, ускорении его развития. В связи с этим в данной статье разработаны прогнозы рынка продовольствия Ферганской долины на 2020-2030 годы и его альтернативные сценарии. Первый сценарий основан на ретроспективном анализе производства продуктов питания в Ферганской долине. Во втором сценарии обеспеченность населения продовольствием рассчитывается исходя из минимального потребительского бюджета, а в третьем – регионы коэффициенты снабжения продовольствием и оценки снабжения. На основе анализа прогнозных параметров продовольственного рынка Ферганской долины и его результатов сделаны научно-практические выводы были разработаны.
В данной статье представлен обзор роли индийской диаспоры во внешней политике Индии как фактор ‘мягкой силы’ в стране. В нем также исследуется индийская диаспора как влиятельный источник ‘мягкой силы’, который преобразовался в важныe негосударственные субъекты и носителей репутации, ‘имиджа’ и ‘престижа’ Индии во всем мире. В статье подчеркивается о том, как индийская диаспора борется за престижный титул в гонке мягкой силы. Примеры показывают, что Индия, одна из крупнейших держав, сосредоточила свою стратегию мягкой силы на важных культурных ресурсах. Согласно исследованию, индийская диаспора во всем мире демонстрирует свой потенциал в научной, технической областях, а также в политике, юриспруденции и бизнесе, которая стала лицом страны. Индийская диаспора играет роль навигатора в распространении индийских ресурсов мягкой силы, таких как йога, аюрведа, фестивали, кино, кухня, культура, идеология и нематериальное наследие на чужбине. В статье также представлена информация о деятельности индийской диаспоры в Узбекистане. Особый акцент сделан на прочном сотрудничестве в фармацевтической сфере, в которой индийские компании продуктивно развивают свой бизнес в Узбекистане.
Статья представляет собой попытку осуществить анализ основных этапов исторической эволюции и развития сферы образования Исламской Республики Иран (ИРИ). Сделан также акцент на анализе образовательных процессов после произошедшей «исламской революции» 1979 года, где особое внимание уделено деятельности высших учебных заведений в начале нынешнего столетия через призму их места и роли в современной социально-политической жизни Ирана.
В статье рассматриваются методы обучения английскому для студентов 1 курса в медицинском вузе, обсуждаются интерактивные и компьютерные технологии. Делается акцент на профессиональную (медицинскую)тематику. Данная статья посвящена актуальным вопросам исследования методики преподавания английского языка в области негуманитарных дисциплин, в частности медицины в непрофильном вузе. В основе работы лежит разработанная автором и ее коллегами на кафедре «Иностранные языки, педагогика с психологией» методика применения инновационных технологий, в частности психологических и интерактивных. Предложенные автором инновационные технологии для таких негуманитарных дисциплин, как медицина, позволяют интенсифицировать учебный процесс за счет технических средств и повысить интерес к занятиям среди студентов с помощью интерактивного обучения.
Данная статья посвящена изучению вопросов передачи фразеологизмов при переводе художественных произведений с японского на узбекский язык. В ней проанализированы фразеологизмы в современном японском языке и объясняются пути и способы их передачи при переводе.С точки зрения сопоставления авторы изредка обращаются к русским и турецким эквивалентам японских и узбекских фразеологизмов. В статье также делается акцент на том, насколько фразеологизмы тонко выражают чувство человека, отражают культуру, национальную самобытность народа, и как они порою порождают трудности при переводе. Высказанные замечания и предложения, научные выводы, сделанные в ходе исследования, будут способствовать повышению качества переводов, которые планируются в перспективе. Как известно, в художественных произведениях имеется множество элементов, представляющие национальные особенности народа, и их перевод всегда вызывает ряд проблем для переводчика. А их преодоление требует, чтобы переводчик был одинаково компетентен и талантлив с автором оригинала. Но добиться этого будет нелегко. Это можно ярко увидеть на примере перевода фразеологизмов, которые отражают материальную и общественную жизнь, самобытность, традиции, обычаи и мировоззрение народа. Поскольку адекватное воссоздание фразеологизмов требует отдельного подхода от переводчика, и невозможно отделить устойчивых единиц языка от тысяч слов в художественном произведении и просто перевести их на другой язык. Тот факт, что узбекский и японский языки принадлежат к разной семье языков, и что большинство фразеологизмов в разных языках имеет различное происхождение, требует от переводчика особую осторожность, тщательное изучения этимологии и источников фразеологизмов. В данной статье авторы обращают внимание именно на эти аспекты проблемы.